Търсене

Начало Новини Международните колети на „Български пощи“ – услуга за полиглоти
Международните колети на „Български пощи“ – услуга за полиглоти
10 March 2008
 

Абсурдни изисквания за международните колетни пратки има в „Български пощи". За това сигнализира нашата читателка Петя Иванова. Във вторник разградчанката отишла в пощенския клон срещу бившия Профсъюзен дом. Трябвало да изпрати колет на дъщеря си в САЩ. Изненадата дошла, когато служителката на гишето й казала, че трябва да напише съдържанието на пратката на английски език?! Иванова задала резонния въпрос: „А ако колетът е за Китай, на китайски ли трябва да пиша?". Служителката, която очевидно също си дава сметка за абсурдността на разпоредбата, през смях отговорила утвърдително.

 

10_03_2008_kolet.jpg Наложило се Петя Иванова да се консултира по телефона, за да напише коректно превода на съдържанието. Описът бил направен, макар и не съвсем изчерпателно, защото в колета имало мартеници, а такава дума в английския език просто не съществува. Междувременно, пред гишето се появила възрастна жена, която трябвало да изпраща колет на внучката си в Гърция. Е, ако английският е международен език, то гръцкият определено не може да се похвали със същото. Иванова е ползвала жокер „Обади се на приятел" /б.а. - който знае английски/ и криво-ляво се е справила с трудната задача. Въпросът е, на кого е можела да звънне по телефона старицата, ако въобще има телефон, за да й направят превод на гръцки „в ефир"? Явно на никого, защото след дълги дебати жената надписала колета на български. Служителката в пощата го приела с думите: „Дайте го така, пък каквото стане!"

Какво може да стане? Най-много да върнат колета. Но и така да е, няма лошо. Следващият път жената ще вземе речника, ще почете, ще се поупражнява и ще си надпише пратката на гръцки. Може би това изискване на „Български пощи" е някакъв модерен подход, бонус към услугата „колетни пратки", който цели безплатно да повиши коефициента на интелигентност на българина и да го превърне в полиглот.


Мила КЮЛЮМОВА